Olika slag av tolkning, dvs. tolkningssituationer

Konferens- eller mötestolkning:

Offentlig tolkning för mellanstatliga organisationer (IGO) till ett språk (från tolkens flera C-språk till tolkens A-språk) och offentlig tolkning på den fria marknaden, t.ex. tillställningar hos medborgarorganisationer och storföretag, där tolkning sker mellan två språk (tolkens A- och B-språk). Talet är ofta förberett, behandlar ett abstrakt ämne, läses i praktiken upp i skriven form och består endast delvis av spontan dialog mellan talarna.

Rättstolkning:

Offentlig tolkning med två språkkombinationer (tolkens A-B-A-språk) i en rättegång, vid polisförhör och i andra juridiska sammanhang. Delvis behandlar talet ett abstrakt ämne och läses upp i skriven form, delvis består det däremot av spontan dialog om ett konkret ämne.

Kontakttolkning:

Tolkning med två språkkombinationer (tolkens A-B-A-språk) i myndighetssammanhang inom ramen för lagen om individens dataskydd. Talet består närmast av spontan dialog om ett konkret ämne. Förmånstagaren är oftast en individ.

Affärstolkning:

Tolkning med två språkkombinationer (tolkens A-B-A-språk), privat eller i mindre grupper t.ex. för att värna om affärs- eller statshemligheter. Talet består oftast av spontan dialog om ett konkret ämne.